28 marca 2012

Deux pour la vie...


Witajcie! Jakiś czas temu pisałam Wam o mediatece w Strasburgu. Dziś, fragment z jednej z książek, którą właśnie w niej znalazłam. 





bruit (m)- hałas, zgiełk
douteux- wątpliwy, niepewny, podejrzany (?)
sottise (f)-  głupota
cure- dent (m)- wykałaczka
pluie (f)- deszcz

26 marca 2012

Indiquer une quantité

       Zapraszam do zapoznania się z kilkoma wyrażeniami związanymi z ilością. Najpierw spróbujcie rozwiązać pierwsze ćwiczenie, później spójrzcie na informacje poniżej niego i kolejno sprawdźcie swoją wiedzę rozwiązując drugie ćwiczenie:)


1. Połączcie zdania od a do g ze zdaniami od 1 do 7 (Lisez et associez les éléments de chaque colonne).
a. Il y a beaucoup de restaurants à Paris.
b. Elle n'a pas assez d'argent.
c. Il y a trop de personnes.
d. Elle a un peu d'argent.
e. J'ai assez de temps pour parler avec toi.
f. Je n'ai pas beaucoup de temps.
g. Elle a peu de temps.


1. Elle a deux minutes.
2. Elle a 5 euros et ça coûte 6 euros.
3. Elle a 50 euros. Moi, j'ai 150 euros.
4. Il y a 5 000 restaurants à Paris.
5. J'ai une heure.
6. Il y a 100 places et 200 personnes.
7. J'ai deux minutes.




peu d'argent (trochę, trudno określić ile dokładnie)
un peu de temps (trochę, wiadomo ile)
assez d'eau (wystarczająco)
beaucoup de restaurants (dużo)
trop de travail (bardzo dużo)


2. Completez avec peu de, un peu de, assez de, beaucoup de ou trop de.
a. - Ca va, Celine?
- Non, j'ai ....... travail!
b. -On peut se voir?
- Oui, mais j'ai ....... temps!
c. - Ils ont ...... enfants?
- Euh, oui, huit.
d. Tu viens avec nous au Train Bleu?
- Non, c'est cher, j n'ai pas ........ argent.
e. - Tu veux ....... vin?
- Non, je n'aime pas le vin.

22 marca 2012

Agrippine...

Czytanie książek w języku obcym jest trudne. Zdarza się nawet, że osoby, które uczą się języka kilka lat, niechętnie czytają książki ze względu na dużą ilość niezrozumiałych słów, które trzeba sprawdzać w słowniku, aby zrozumieć treść. Dlatego każdą osobę, która lubi czytać i chciałaby spróbować przeczytać lekturę obcojęzyczną zachęcam do sięgnięcia po komiksy. Tekstu jest niewiele, często możemy domyśleć się sensu zdania z obrazków, komiksy w większości są zabawne, nie zrażamy się widząc dużą ilość słów, których nie znamy. Moimi ulubionymi komiksami są te o Agrippine.


W internecie znajduje się duża ilość komiksów, które możemy czytać. Wystarczy wpisać w wyszukiwarkę np. "la bande dessinee", " la bande dessinee Agrippine". 

Słownictwo do nauki  na dziś:
canard (fam.) (m) - brukowiec
hebdomadaire (m) - tygodnik
lecteur(-trice) (le/la) - czytelnik, czytelniczka
mensuel (m) - miesięcznik
 quotidien (m) - gazeta codzienna
article (m) - artykuł
 bande dessinée (f) - komiks
magazine (m) - magazyn 
tirage (m) - nakład
 caricature (f) - karykatura

21 marca 2012

Apprendre le francais avec l'inspecteur Roger Duflair...




Dzisiaj zapraszam Was do zabawy w detektywów. Wystarczy wejść na stronę: http://www.polarfle.com/.
Strona ta jest przeznaczona dla osób uczących się języka francuskiego. Inspektor Roger Duflair prowadzi śledztwo. Wy jesteście jego asystentami. Aby zacząć śledztwo należy:
- wejść na stronę, 
- kliknąć: "commencer"
- wybrać swój poziom zaawansowania (débutant, élémentaire, intermédiaire ou avancé),
- wchodzić kolejno w ikonki "le crime", następnie w "les personnages, "l'interrogatoire", "le coupable" i kolejno wykonywać ćwiczenia językowe. Wykonując każde z nich ćwiczycie gramatykę, słownictwo i jednocześnie zdobywacie wszystkie potrzebne informacje, żeby znaleźć winnego.  :-)




19 marca 2012

Skróty...

        Być może, niektórzy z Was, tak jak ja, otrzymują czasami smsy po francusku od swoich znajomych. W tych wysyłanych do mnie, nie ma wielu skrótów (charakterystycznych w każdym języku, gdy piszemy sms-y), ale od czasu do czasu się pojawiają.
Oto kilka skrótów używanych przez Francuzów w sms-ach.

RV: rendez vous
bjr: Bonjour 
bsr: Bonsoir
a+: A plus tard 
C: C'est 
dak: D'accord 
mr6: Merci 
T: Tu es 
CVB: ça va bien
tt: tout
slt: salut
alp: à la prochaine
cmt: comment
6né: cinéma
pcq: parce que
tjrs: toujours
bcp: beaucoup 
bs: bisous 
dsl: désolé
jtm: je t'aime 
pcq: parce que 
pk: pourquoi 
stp: s'il te plait

Slt. Cmt ça va?: Salut. Comment ça va?
tu sor c soir ?: Tu sors ce soir? (Wychodzisz wieczorem?)
Tu v1 ac ns ?: Tu viens avec nous? ( Idziesz z nami?)

           Polecam Wam także stronęhttp://www.aidoweb.com/outils/traducteur-sms/. Można wpisać tu skróty z sms-ów i je "rozszyfrować" albo próbować samemu ćwiczyć "szyfrowanie" sms-ów.

16 marca 2012

La médiathèque


Pięć minut pieszo od mojego mieszkania w Strasburgu, znajduje się mediateka. Została ona wybudowana ok. dwóch lat temu, jest naprawdę duża (5 pięter). Można w niej znaleźć prawie... wszystko: książki z wielu dziedzin, komiksy, magazyny, gazety, płyty z muzyką, filmy. Sa tutaj także telewizory, na których można oglądać programy z całego świata czy znalezione w mediatece filmy. Mój współlokator, przez przypadek, usiadł na mojego laptopa:( i nie mam tymczasowo możliwości pisania postów w domu, przychodzę więc do mediateki bardzo często, chociażby dlatego, by dodać coś na bloga:) Przy okazji zaznajomiam się z francuską klawiaturą. Mediateka organizuje także dużo spotkań na najróżniejsze tematy, projekcje filmów, konferencje, zajęcia dla dzeci. 

Słownictwo związane z mediateką:

mediateka-médiathèque (f)
biblioteka- bibliothèque (f)
wypożyczać-emprunter
książka-livre (m)
piętro-étage (m)
godziny otwarcia- horaires d’ouverture
zapisać się (do biblioteki)- s'inscrire
konto czytelnika- compte lecteur
prasa codzienna- presse quotidienne (f)
magazyny- magazines (pl)
na miejscu- sur place
słuchawki- casque (m)
Possibilité d’emprunter

Prêt enfants (moins de 12 ans) : 8 livres, 3 CD, 2 DVD.
Prêt Multimédia (à partir de 12 ans et adultes) : 8 livres, 6 CD, 2 DVD de fiction + 2 DVD documentaires.
Prêt Livres adultes : 8 livres.


15 marca 2012

Idziemy na zakupy, cz. 1

Dziś zabieram Was na małe zakupy do E. Leclerca:)
lentilles (f)- soczewica
vert- zielony
grain (m)- ziarno, zboże
moyen- średni
semoule (f)- drobna kasza, kaszka
blé (m)-  zboże, pszenica
égrainer- oddzielić (ziarno z kłosa);  s'égrainer- wysypać się, oddzielić się
facilement- łatwo, bez trudu
riz (m)- ryż
cuisson (f)- ugotowanie
rapide- szybki
notre- nasz, nasza
jardin (m)- ogród
haricot (m)- fasola
pois (m)- groch, groszek

céréale (f)- zboże
blé (m)- zboże, pszenica
orge (m)- jęczmień
pâtes (pl)- makaron
temps de cuisson- czas gotowania
frais- świeży

13 marca 2012

Demander et indiquer l'heure, cz. 1

le matin (rano, do 12:00)
l'apres-midi (od 12:00- 18:00)
le soir (18:00- 22:00)
la nuit (noc, od 22:00)


Jak pytamy o godzinę? Oraz jak udzielamy odpowiedzi na pytania o godzinę?:

-Quelle heure est-il?/ Il est quelle heure?
- Il est neuf heures cinq.

- Vouz avez l'heure?
- Oui, il est cinq heures et demie.

- Ton train arrive à quelle heure?
- à 11 h 08.

Na co warto zwrócić uwagę?

Le train arrive à 8 h 50.
Je travaille de 8 heures à 18 heures.
L`êcole est ouverte jusqu`a 17 heures.

W jednym z kolejnych postów: jak dokładnie odpowiadamy na pytanie o to, która jest godzina.

12 marca 2012

FRANCUSKI BEZ CENZURY


       Zakup książeczki "Francuski bez cenzury" to dobry sposób na poznanie zwrotów i wyrażeń używanych na co dzień przez rodowitych Francuzów. Zawiera ona mnóstwo potocznych wyrażeń i słów. Dostępna jest w Emipku lub w księgarniach językowych. 
Książka podzielona jest tematycznie na 13 rozdziałów, a nagrania z niej można ściągnąć ze strony: http://www.jezykibezcenzury.pl/ na swój komputer w pliku MP3 
i słuchać np. w drodze do pracy. :-) 

Przykładowe strony: 



11 marca 2012

Banksy

Zadanie na dziś - zapamiętać 25 słówek! 

Aby nauka była przyjemna i zakończyła się sukcesem, zastosujemy jedną z metod, którą opisałam wczoraj - oryginalny obrazek składający się z elementów - słówek, które chcemy zapamiętać. Pomogą nam w tym obrazki przedstawiające graffiti brytyjskiego artysty - Banksego. Jego sztuka jest ciekawa, szybko wpada w oko, jest nietypowa, humorystyczna.  
W skrócie metoda skojarzeń polega na tworzeniu dowolnego rysunku z dowolnych elementów - słówek, których się uczysz. Rysunek można zrobić samemu, bądź wyszukać w internecie dowolny humorystyczny i dziwny obrazek, a poźniej go wydrukować. Następnie wyszukujemy w słowniku słówka. Warto założyć sobie zeszyt z naszymi rysunkami (narysowanymi lub wklejonymi) i przeglądać go w wolnej chwili. Jest to bardzo dobra metoda szczególnie dla wzrokowców.





Banksy to artysta, który tworzy w nocy, którego nikt jeszcze nie widział. Jego prace pojawiają się na ulicach Londynu i w innych miejscach na świecie.Banksy używa różnych technik do przekazywania swoich wiadomości, najczęściej humorystycznych lub związanych z polityką. Jego oryginalna forma sztuki ulicznej, łącząca ze sobą graffiti i charakterystyczną technikę oraz odważne i często bardzo ryzykowne umiejscowienie prac, zyskała uznanie artystów i została zauważona przez media.
Wszystkich, których zainteresowała twórczość Banksego, zapraszam do obejrzenia filmu zrealizowanego przez niego - "Fait le  mur". Na YouTubie możemy znaleźć wersję z francuskimi napisami. Wystarczy wpisać w wyszukiwarkę tytuł filmu.  Poniżej zamieszczam krótką prezentację filmu.Przypominam, że oglądanie filmu z francuskimi napisami to także forma nauki. Ważne jest, żeby zrozumieć sens! NIE MUSIMY ZROZUMIEĆ KAŻDEGO POJEDYNCZEGO SŁÓWKA!
 

Obejrzyjcie również prezentację najlepszych prac Banksego. :-)





10 marca 2012

PRZYJEMNA NAUKA SŁÓWEK :-)

Jeśli chcemy dobrze mówić po francusku, ważne jest, aby nasze słownictwo było bogate. Dlatego każdy powinien znać zasady i metody zapamiętywania słówek. Największym błędem, który zazwyczaj popełniamy w nauce języka jest wkuwanie na pamięć słówek, które nie mają żadnego odniesienia do rzeczywistości. Wkujemy szybko, ale jeszcze szybciej zapomnimy. 

     Pierwszy sposób na efektywną naukę słówek możemy wykorzystać, gdy mamy do zapamiętania słówko w języku francuskim, które brzmi podobnie do jakiegoś słowa w języku polskim (ale ma inne znaczenie).
przykład:  la boule - kula 

Słówko "boule" wymawiamy [bul]. Kojarzy nam się to z polskim słowem - ból. Teraz tworzymy scenkę, obrazek, sytuację, w której znajdzie się polskie słowo - ból i nasze francuskie słowo - la boule. 

Uderzyliśmy kogoś kulą (la boule - [bul]) w głowę i zadaliśmy ból. Teraz gdy podczas rozmowy nie będziemy mogli sobie przypomnieć jak po francusku mówi się kula, na pewno przypomnimy sobie naszą historyjkę. :-)

Zamiast sytuacji, możemy wyobrazić sobie śmieszny obrazek, który będzie składał się z elementów - słówek, które mamy do nauczenia. 

przykład:  

Tworząc nasze śmieszne sytuacje, obrazki trzeba pamiętać o cechach dobrej wizualizacji: 
  • wyraźne kolory,
  • ruch,
  • pomniejszenie, powiększenie elementów,
  • uczestniczenie w akcji obrazu,
  • obecność emocji,
  • humor i dziwność.  
 Na pewno nie muszę Wam także mówić, że słuchanie piosenek w języku francuskim i śpiewnie ich na głos to także efektywny sposób na naukę słówek. :-)
 

8 marca 2012

Jak skutecznie uczyć się francuskiego?

Oto kilka porad, 
które wyczytałam w rozmaitych artykułach.

1.  Prowadźmy dziennik w języku francuskim, pisząc w nim o wszystkim: co robiliśmy danego dnia, co mamy zamiar robić jutro, nasze opinie na rożne tematy. W trakcie pisania, możemy sprawdzać ortografię w słowniku.

2. Piszmy dyktanda! Czytajmy jedno zdanie, zapamiętujmy je, a następnie próbujmy napisać je z pamięci, po czym sprawdzić z tekstem.

3. Uczmy się regularnie i na głos!!!!

4.  Otwórzmy szeroko uszy (szczególnie jeśli mieszkamy we Francji): słuchajmy, naśladujmy intonację, starajmy się powtarzać usłyszane dźwięki.

5. Śpiewajmy piosenki francuskie, uczmy się wierszyków, czytajmy książeczki dla dzieci! Słuchajmy radia i oglądajmy telewizję francuską!

6. Nie bójmy się mowić! Nie obawiajmy się błedów, które robimy. Do odważnych  świat należy!

7. Otwórzmy szeroko oczy i czytajmy wszystkie napisy, które nas otaczają: reklamy, szyldy, nagłówki gazet (to oczywiście znowu propozycja dla mieszkających we Francji).

8. Czytajmy jak najwięcej w domu, w autobusie czy w tramwaju- wzbogacajmy słownictwo!

9.  Jeśli codziennie nauczymy się nowego slówka, w ciagu roku znamy 365 nowych słów- jest to niezły wynik przy minimalnym wysiłku. A już, gdy nauczymy się codziennie dwóch slówek...:)

10. Nauczmy sie tzw. gotowców, czyli sformułowań, które używamy zawsze np. przepraszając za spóznienie czy prosząc kogoś o pomoc.